«Логопед» — журнал для всех, кто занимается с детьми, имеющими нарушения речи: логопедов, воспитателей ДОУ, медиков и учителей


Родной язык — язык наших мыслей и эмоций

11 февраля, 2013 Рубрика: Колонка редактора Степанова О.А.

Уважаемые коллеги!

21 февраля — Международный день родного языка, провозглашенный Генеральной конференцией ЮНЕСКО в ноябре 1999 г. и отмечаемый каждый год, начиная с 2000-го. День родного языка призван способствовать формированию более глубокого понимания лингвистических и культурных традиций, основанного на взаимоуважении, терпимости и диалоге. Сегодня в мире насчитывается приблизительно 6000 языков, но половине из них в ближайшее столетие грозит опасность исчезновения. И только 4% жителей планеты используют 96% от всего числа языков.

Подлинное многоязычие способствует единству в многообразии и международному взаимопониманию, считают международные эксперты. «Языковое разнообразие является нашим общим наследием. Это хрупкое наследие. Многоязычие является живым ресурсом. Так давайте же научимся его использовать на благо всех людей», — призывает Генеральный директор ЮНЕСКО Ирина Бокова.

Символично, что в календаре знаменательных дат ЮНЕСКО День родного языка идет сразу за Всемирным днем социальной справедливости (20 февраля). Ведь обучение на родном языке, учет его особенностей, а также культурных традиций этноса в ситуации би- и полилингвизма считаются инструментом обеспечения социальной справедливости.

В 2012 г. проведение Международного дня родного языка было посвящено многоязычию в интересах инклюзивного образования. Обучение детей на языке, который они понимают, — один из ключевых моментов успешности обучения в целом, залог доступности качественного образования. Такое обучение способствует преодолению дискриминации, повышает эффективность социальной интеграции, влияет не только на образовательные результаты обучающихся, но и на социальные эффекты образования в целом.

Проблемы развития устной и письменной речи детей, в основе которых лежит би- и полилингвизм — распространенное явление в логопедической практике. Сегодня специалисты единодушны во мнении — нельзя решать проблемы коррекции речи без учета особенностей родного языка. Например, в Тюменской области для коррекции речевых дисфункций у детей при русско-татарском билингвизме разработан этнопсихолингвокоррекционный подход (И.С. Карабулатова, З.В. Поливара, 2011). Есть своя специфика коррекционно-диагностической работы и при других видах билингвизма, и о них мы неоднократно писали в журнале «Логопед». Например, в нашей редакции до сих пор на видном месте стоит методическое пособие, разработанное в Башкирском институте развития образования, где представлены тесты для психолого-педагогического обследования детей на татарском языке. Предлагаем в наступившем году продолжить разговор на эту тему, чтобы профессиональное сообщество логопедов познакомилось с различными технологиями, методами и приемами работы по устранению недостатков в речевом развитии в ситуации би- и полилингвизма.

С уважением, Ольга Алексеевна Степанова,
главный редактор журнала «Логопед»


Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий.


Популярные темы:

| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
  • Поиск